SMARTFORMS Transportauftrag in Englisch und Chinesisch

Getting started ... Alles für einen gelungenen Start.
4 Beiträge • Seite 1 von 1
4 Beiträge Seite 1 von 1

SMARTFORMS Transportauftrag in Englisch und Chinesisch

Beitrag von Level83 (ForumUser / 7 / 1 / 0 ) »
Hallo zusammen,

Ich arbeite gerade daran ein bereits existierendes SMARTFORMS-Formular für Transportaufträge zu übersetzen. Die Transportauftragsinformationen (Kopf & Position) werden gleich doppelt auf einem DIN A4 Beleg ausgegeben, sodass der Bedarf entsteht die eine Hälfte in Englisch und die andere Hälfte in Chinesisch auszugeben.
Der Hintergrund ist, dass an einem chinesischen Standort in der Logistik sowohl englischsprachige Mitarbeiter arbeiten die kein chinesisch lesen können und chinesische Mitarbeiter, welche Probleme mit englischen Bezeichnungen haben.

Wie gehe ich hier am besten vor? Mein erster Versuch mit Copy&Paste die chinesischen Schriftzeichen einfach in das Smartforms Formular zu übertragen war nicht von Erfolg gekrönt. Ich habe jetzt angefangen die Bezeichnungen mit SO10 als Textelement zu hinterlegen, weiß jedoch nicht wie ich die Textobjekte in das Formular einbinden kann.

Ich stelle mir das quasi so vor:

Code: Alles auswählen.

Administration - TransferOrder                                   |     转储单编号 - 转储
Matno. xxxxxxxxxxx                                               |     物料凭证 xxxxxxxxxxx
TO-No. 9000000012                                                |     转储单编号 90000000012

Wie kann ich möglichst einfach chinesischen Text in das Formular mit aufnehmen?

Bild

gesponsert
Stellenangebote auf ABAPforum.com schalten
kostenfrei für Ausbildungsberufe und Werksstudenten


Re: SMARTFORMS Transportauftrag in Englisch und Chinesisch

Beitrag von Tron (Top Expert / 1327 / 35 / 331 ) »
Moin.
Nimm doch
https://abapforum.com/forum/viewtopic.php?f=18&t=23229
meinen Translator und drucke nach der Übersetzung einmal in Sprache EN und einmal in CN aus. :-)
gruß Jens
Ps
Ach ja... das "alte" Textfenster in Smartforms kann (glaube ich) keine chinesischen Zeichen verarbeiten.
Deshalb, denke ich, wird nicht zuletzt Word als Editor benutzt.
Zuletzt geändert von Tron am 06.03.2019 10:37, insgesamt 1-mal geändert.
<:: XING-Gruppe Tricktresor::>
Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware, du darfst sie kostenlos nutzen –
Aber sie ist nicht Open Source, d. h. du darfst sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.

Re: SMARTFORMS Transportauftrag in Englisch und Chinesisch

Beitrag von Level83 (ForumUser / 7 / 1 / 0 ) »
Genial das Tool.
Das probiere ich gleich mal aus.
Vielen Dank.

P.s.: Ist das denn der alte Editor den ich verwende? Ich kann zwischen der Ansicht die im Screenshot gezeigt wird umschalten und der klassischen Zeilendarstellung.

VG
Level83

Re: SMARTFORMS Transportauftrag in Englisch und Chinesisch

Beitrag von a-dead-trousers (Top Expert / 4285 / 214 / 1141 ) »
Level83 hat geschrieben:P.s.: Ist das denn der alte Editor den ich verwende? Ich kann zwischen der Ansicht die im Screenshot gezeigt wird umschalten und der klassischen Zeilendarstellung.
Ja, das ist der sog. "SAPscript Text Editor". In neueren Releases (ab 7.40 PL5) auch "SAPscript Legacy Text Editor" bezeichnet und muss als Addon nachinstalliert werden.
SAP intern lautet die zugehörige Control-Klasse CL_GUI_SAPSCRIPT_EDITOR.
Was die Darstellung von chinesischen Zeichen betrifft bin ich mir jetzt nicht ganz sicher, aber die Control-Klasse kann z.B. mit Double-Byte Zeichen umgehen und die Darstellung im Editor selbst ist abhängig von der angegebenen Codepage im RTF-Datenstream. Standardmäßig wird USASCII bzw. Arial als Schriftart verwendet. In "chinesischen SAP-Installationen" (sofern es sowas gibt) könnten da durchaus auch andere Parameter gesetzt sein. Ich hab mal versucht ob ich da Unicode-Zeichen laut RTF-Standard reinbekomme, hab es dann aber nach mehrere erfolglosen Versuchen wieder aufgegeben. Das soll nicht heißen, dass es überhaupt nicht geht, nur dass ich es ohne die tieferen Funktionen des Controls zu kennen nicht geschafft habe. :cry:
Theory is when you know something, but it doesn't work.
Practice is when something works, but you don't know why.
Programmers combine theory and practice: Nothing works and they don't know why.

ECC: 6.18
Basis: 7.50

Seite 1 von 1

Vergleichbare Themen

1
Antw.
1188
Views
ABAPFORUM in englisch !?
von Gast » 27.09.2004 20:12 • Verfasst in SAP - Allgemeines
5
Antw.
2646
Views
Bericht in englisch Übersetzen
von BlueMC » 22.08.2008 08:22 • Verfasst in SAP - Allgemeines
1
Antw.
2338
Views
ALV Grid Spaltenüberschrift auf englisch
von Romy » 10.04.2014 11:14 • Verfasst in ABAP® für Anfänger
2
Antw.
3038
Views
Anmeldesprache ist immer Englisch
von maverick777 » 11.08.2006 09:12 • Verfasst in ABAP® Core
2
Antw.
28005
Views
SAP Wörterbuch Deutsch-Englisch als Transaktion
von alicemal » 30.08.2007 10:51 • Verfasst in Basis

Über diesen Beitrag


Unterstütze die Community und teile den Beitrag für mehr Leser und Austausch

Newsletter Anmeldung

Keine Beiträge verpassen! Wöchentlich versenden wir lesenwerte Beiträge aus unserer Community.
Die letzte Ausgabe findest du hier.
Details zum Versandverfahren und zu Ihren Widerrufsmöglichkeiten findest du in unserer Datenschutzerklärung.